CONTENTS
【誌上翻訳コンテスト・カラー掲載】
注目!人気コミックを訳そう
誌上翻訳コンテスト
アメコミ編 課題文発表
「ミュータント タートルズ」初期シリーズより
【特別企画】
仕事のモチベーションアップに!
小説・まんが・映画
通訳者・翻訳者が活躍する作品に触れてみよう
【Event report】
01 JTF翻訳祭29.5 JTF Online Weeks
02 ヨーロッパ文芸フェスティバル2020
03 K-BOOKフェスティバル2020
【特集1】
翻訳者の愛用辞書情報もアリ!
仕事の品質&スピードに差がつく
調べ物スキルを見直そう
調べ物や検索について改めて考えたい! 「調べ物」を考える
分野別の調べ物事情について知りたい! ジャンル別「調べ物」
辞書の使い方や愛用品を知りたい! 翻訳者の最新辞書事情
【特集2】
通訳者・翻訳者が知っておきたい
ことばの新常識
時事用語編/LGBTQ編/世界の英語 インド編 シンガポール編
【特集3】
2020年−21年
コロナ禍でどうなった?
通訳・翻訳 最新需要動向
【誌上翻訳コンテスト】
プレスリリース編 結果発表&講評
春の専門スクール特集
【連載】
*ボーダーレス通訳者・翻訳者通信
第3回 会議通訳者 平松里英さん
*やってみよう 通訳・翻訳自習ドリル
・新連載 出版翻訳/出版翻訳入門ドリル/翻訳家 布施由紀子さん
・通訳/放送通訳者の生同通スキル
・産業翻訳/契約書の翻訳ドリル
*通訳翻訳研究の世界
*ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ
*翻訳出版社最前線
*ビジネスパートナー エージェントを探せ!
*翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から
*研究者の視点から― プロ野球通訳のウラ側