トップ検索結果

 
New通訳翻訳ジャーナル 2022年秋号
 新刊 
通訳翻訳ジャーナル 2022年秋号
ISBNコード: 
刊行種別:季刊
発売日:2022年08月20日
サイズ:AB判
ページ数:188
定価:1540円(税込)
在庫状況:.

創刊30周年記念号!
特別企画「通訳・翻訳業界の軌跡1992〜2022」では、本誌の過去の記事とともに、30年間の通訳・翻訳関連ニュースを振り返る。創刊当初からご活躍されている5名の通訳者・翻訳者・業界関係者へのインタビューも掲載。
第1特集は「プロになるためにすべきこと」。
学習者を脱し、夢を叶えるには何をすれば良いのか? 通訳者・翻訳者の適正チェックリストや、キャリア別・ケース別のプロからのアドバイスを掲載。またスクール講師が、学習者のぶつかる壁や、伸ばすべきポイントを解説。本気でプロになりたい人に向けて、現状打破のヒントをお伝えする。
第2特集では、いまビジネスに欠かせない「SDGs」の知識と、通訳・翻訳需要を解説。知っているようで知らない基礎知識を、今一度確認してみよう。
第3特集は「アフターコロナの通訳ガイド」。2020年春からストップし、今年6月に再び動き始めたインバウンド業界。通訳ガイドを取り巻く状況はどうなっているのか、そして今何をすべきか。業界のトップ、観光庁、現役ガイドに意見を聞いた。
翻訳コンテストは「映画字幕&吹替編」。 

   
     
 
     
 
     
 
     
 
     
   
     

 

【CONTENTS】


業界の最新情報をお届け PICK UP TOPICS
通訳・翻訳・通訳ガイド・機械翻訳・NEW BOOKS

 

【連載】ボーダーレス通訳者・翻訳者通信
第9回 通訳者・翻訳者 岩本順子さん

 

特別企画「通訳・翻訳ジャーナル」30周年記念
通訳・翻訳業界の軌跡 1992〜2022

 

【Special Report】
本屋大賞翻訳小説部門受賞!
話題の翻訳書ができるまで

 

【特集】
夢を実現したい!学習者から脱したい!
プロになるためにすべきこと
・通訳者・翻訳者の適性チェックリスト
・ケース別事例 こうしてプロになった&やるべきこと
・スクール講師が解説 プロになれる学習者はこんな人!

 

【連続企画】
未来を切りひらく通訳・翻訳の仕事
Vol.3 SDGs
・SDGsの最新トピック
・SDGs関連の通訳需要と通訳会社におけるSDGs
・SDGsをいかにガイディングするか?

 

【特集】
いよいよ復活に向けて動き出す―
アフターコロナの通訳ガイド

 

【Event Report】
01 祝!『通訳・翻訳ジャーナル』30周年 つーほんウェビナー
02 第4回 JACI 同時通訳グランプリ
03 日本翻訳大賞第8回授賞式

 

誌上翻訳コンテスト 
映画字幕&吹替編 課題文発表

 

【秋のスクール特集】
通訳・翻訳の専門スクールでプロのスキルを身につけよう!

 

SERIAL ARTICLES【連載】

 

*やってみよう 通訳・翻訳自習ドリル
●出版翻訳/児童書の翻訳ドリル
●通訳/専門分野の通訳に挑戦【製薬編】
●産業翻訳/特許翻訳入門ドリル

 

*ようこそ! 日英・英日翻訳の世界へ
*翻訳出版社最前線 光文社
*ビジネスパートナー エージェントを探せ!
Vol.198 株式会社アウラ
*翻訳者リレーエッセイ 千里の道も一歩から
Vol.185 高橋恭美子
*アメコミ翻訳WONDERLAND(最終回)
御代しおり
最終回 理系の天才たちの専門的な会話を「らしく」訳すには?
*TSUHON INFORMATION

 

【データ編】
スクール探しはここから
全国通訳・翻訳専門スクールコースガイド